简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها في الصينية

يبدو
"قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 危害人类和平及安全治罪法
أمثلة
  • ودرست اللجنة أيضا هذا الموضوع في إطار أعمالها المتعلقة بمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1954.
    委员会在讨论1954年危害人类和平及安全治罪法草案时也审议了这个主题。
  • ولقد نص مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها فعلا، على أن المركز الرسمي لمرتكب الجُرم لا يمنحه الحصانة.
    危害人类和平及安全罪的法律草案已规定,犯罪者的公务职位并不赋予豁免权。
  • إن شروط التسليم أو المحاكمة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لم تلق قبولا حسنا، وتعطي مثلا للتطوير التدريجي لا للتدوين.
    《危害人类和平及安全治罪法草案》中的引渡或起诉条款未获好评,是一个逐步发展而不是编撰法规的例子。
  • وفي هذا الصدد سيكون مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته اللجنة في سنة 1996 نقطة انطلاق قيِّمة لمواصلة العمل في هذا الموضوع.
    在这方面,委员会1996年通过的《危害人类和平及安全治罪法》草案将为着手进一步开展这个专题的工作提供非常宝贵的初步材料。
  • ويظهر أيضا حصر المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان في القادة أو المنظمين واضحا في نص المادة 16 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996 (مذكورة في الحاشية 77 أعلاه).
    《危害人类和平及安全治罪法草案》第16条的1996年文本显然也将侵略罪的个人责任局限于领导者和组织者(下文77段中的引用)。
  • وأخيرا، تشير الفقرتان 113 و 114 من التقرير الثاني إلى إمكانية العثور على مصدر آخر لاقتراحات مثيرة للاهتمام تتعلق بصياغة مشاريع مواد تالية في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996 الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام 1996().
    最后,正如第二次报告第113段和第114段所述,与拟订随后的条款草案有关的值得注意的建议的另一来源,是国际法委员会1996年通过的《危害人类和平及安全治罪法》草案。
  • وما فتئت الإشارة ترد بأن الموضوع ليس جديدا كليا على أعمال اللجنة السادسة، حيث تم التطرق له بصورة غير مباشرة فيما يتصل ببنود أخرى منها أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها والموضوع المتعلق بواجب التسليم أو المحاكمة.
    也有人指出,这个主题在第六委员会的工作中也不完全是新的,在探讨其他主题时间接地讨论过,包括国际法委员会有关危害人类和平及安全治罪法草案和关于引渡或起诉义务的工作。
  • 12- وفي ميدان التدوين الذي أُنجز فعلاً، قد يرد الالتزام في المادة 9 المعنونة " الالتزام بالتسليم أو المقاضاة " ، الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في دورتها الثامنة والأربعين في عام 1996().
    在已经编纂的范围内,在国际法委员会1996年第四十八届会议通过的《危害人类和平及安全治罪法草案》题为 " 引渡或起诉的义务 " 的第9条中可以看到这项义务。
  • وذكرت أن وفدها لا يزال يفضل النهج التي اتبعته لجنة القانون الدولي في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996، الذي نص على الاستثناء من الحصانة عندما يتهم مسؤول الدولة بجريمة دولية، وبصفة خاصة عندما يبلغ حظر هذه الجريمة وضع القواعد الآمرة.
    她的代表团仍然更喜欢委员会在1996危害人类和平及安全治罪法草案中采取的做法,其中规定国家官员被控犯下国际罪行时,特别是禁止此种罪行的规定到达绝对法规范的地步时,就出现豁免的例外。
  • وتتمثل محاولة هامة جرت من أجل تحديد فئات الجرائم المحددة هذه في محاولة لجنة القانون الدولي التي وصفت في المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها المعتمد في عام 1996 أنواعا معينة من الجرائم التي تنشأ عنها، بارتكابها، ضرورة ممارسة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    国际法委员会曾就确定这些特殊的犯罪类别做过有意思的尝试。 该委员会1996年通过的《危害人类和平及安全治罪法草案》第9条规定,特定种类的犯罪符合一经实施即产生需要行使引渡或起诉义务的特点。